==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་ལས་དབང་བཞིའི་བརྡ་ཁྲིད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་གནས་ལུགས་གཅེར་མཐོང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་ལས་དབང་བཞིའི་བརྡ་ཁྲིད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་གནས་ལུགས་གཅེར་མཐོང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་ལས། དབང་བཞིའི་བརྡ་ཁྲིད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་གནས་ལུགས་གཅེར་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
ན་མོ་གུ་རུ་པྲ་ཐ་མཿནཱ་ཐ་ཡ། རང་རིག་རང་ཤར་གདོད་ནས་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྒྱལ་ཀུན་སྤྱི་མེས་པདྨ་འོད་མི་འགྱུར། ཁྱབ་བདག་བླ་མའི་སྐུར་སྣང་གསང་གསུམ་བྱིན། །སྒོ་གསུམ་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེར་དབབ་པར་མཛོད། །རིམ་དགུའི་རྩེར་ཕྱིན་གྲོལ་བ་བཞིའི། ཁྱད་པར་ཆོས་ལྡན་རྫོགས་པ་ཆེའི། །ཡང་བཅུད་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་གྱི། །དབང་བཞིའི་བརྡ་ཁྲིད་རྣམ་གསལ་དགོད། །གང་ཟག་དབང་རབ་རྩོལ་མེད་དུ་གྲོལ་བའི་ཟབ་ལམ། ཨ་ཏི་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་ཆེན་པོའི་དབང་བཞིའི་བརྡ་ཁྲིད་བགྱི་བ་ལ་གཉིས། གཤོམ་བཀོད་དང་། ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་ཁར་དཀྱིལ་འཁོར་
པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ་མཛེས་ཚོན་ཅན་འཇའ་རིས་སྣ་ལྔས་བསྐོར་བའི་སྟེང་དུ། རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དྲི་བཟང་སྦྱར་བའི་ཆུ་དང་སོ་ལྔའི་རྫས་ཀྱིས་བཀང་བ། མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཤིང་གི་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ག་ཅན་བཀོད། མདུན་ངོས་སུ་མེ་ལོང་གཡའ་མེད་པའི་སྟེང་དུ་ཤེལ་ཟུར་བརྒྱད་པ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདངས་གཟུག །མཐའ་སྐོར་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་བཤམ། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ། སྨན་ལྔ། འབྲུ་ལྔའི་མཎྜལ་གསུམ། མ་འཛོམ་ན་འབྲུ་གཙང་མའི་མཎྜལ་བཀོད། སྤོས་ཀྱི་དུད་པ་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་བྱ་བར་གསུངས་
སོ། །གཉིས་པ་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་དཔོན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལྟ་སྒོམ་དང་ལྡན་པ་གཞིར་བྱས་ཏེ་དགོངས་པའི་གདིང་བཟུང་བ་ལས་ཡོ་ག་འོག་མའི་ལུགས་ལྟར་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་ལྟོས་མི་དགོས་ཀྱང་། གཞུང་དུ་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་བྱ་ཞིང་ཚོགས་གཏོར་འབུལ་བར་གསུངས་པ་དང་། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར། ཡང་ཏི་ནག་པོ་ལས་འབྱུང་བ་སོགས་ཀུན་བཟང་དོན་ཕྲིན་གང་ཡང་རུང་བ་གཏང་། ཚོགས་མཆོད་དང་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་ལ་གཏོར་མ་འབུལ། རང་གཞུང་གི །འ

【汉语翻译】
大圆满一决一切解脱之四灌顶指示，著于可读之处，赤裸现量。 无边慧。

【英语翻译】
Dzogchen Chigchö Kundrol, Instructions on the Four Empowerments, Arranged for Easy Reading, Naked Seeing of Reality. Infinite Wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོད་གསལ་ཀློང་ཡངས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སོགས་ཀྱིས་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་མཎྜལ་ཚན་གསུམ་དང་ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ། རྟོག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ སོགས་གསོལ་འདེབས་གསུམ་པོ་ལན་གསུམ་གསུམ་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བཞི། སྤྲོས་བཅས་སྣང་བའི་བརྡ་དབང་། སྤྲོས་མེད་སྟོང་པའི་བརྡ་དབང་། གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་གྱི་བརྡ་དབང་། ཆིག་ཆོད་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་བརྡ་དབང་ངོ་། །དང་པོ་ནི། དབང་བཞིའི་བརྡ་ཁྲིད་འདི་ཉིད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཚང་བའི་སློབ་མ་དབང་པོ་རབ་ཏུ་གྱུར་པ་མ་གཏོགས། གདུལ་བྱ་ཐུན་མོང་བའི་རིགས་ཅན་ལ་མཚན་ཙམ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཀྱང་། སྙིང་ནས་དད་པ་དང་ལྡན་ཅིང་དོན་དུ་གཉེར་བ་བྱུང་ན་རྗེས་སུ་
གཟུང་སྟེ། དེའང་ཉམས་ལེན་ལ་བརྩོན་འདོད་པ་ཡིན་ན་དེ་ཉིད་སྣོད་ལྡན་དུ་གྱུར་པས་ཐོག་མར་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། རྫོགས་ཆེན་དབང་བསྐུར་ཕལ་མོ་ཆེར་ལྟ་བ་ཆོས་ཉིད་མཚམས་མོ་ཆེ་ཡེ་ནས་བཅད་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་གཏེར་གཞུང་དུ་དམིགས་སུ་མ་གསུངས་ཀྱང་། བསྐྲད་སྲུང་ཚན་ཆུང་གོང་དུ་ཡོད་པ་དེའམ། དེང་དུས་གང་ཟག་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསང་བ་སྤྱི་ལུགས་སྤྲོ་ན་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དབང་གི་སྤྱི་བཤད་རྒྱས་བསྡུས་གང་ལྕོགས་དང་། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པའི་འཆད་བྱ་ནི། བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་དབང་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་པའི་རླབས་པོ་ཆེའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཕྲིན་ལས་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་ཞིང་བསམ་བརྗོད་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས་པས། རྒྱལ་བ་མཐའ་དག་གི་གདུལ་བྱའི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པའི་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལྔ་ལྡན་གྱི་འགྲོ་བ་སྐལ་པ་ཆེས་དམན་པ་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་ཤུགས་ཕྱུང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསང་བ་མ་ལུས་པའི་རྩེ་མོ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད་སྣང་བར་མཛད་ནས།
ཐེག་པ་ཐུན་མོང་གིས་འདུལ་དཀའ་བའི་སྐྱེ་དགུ་མཐའ་ཡས་པ་གདོད་མའི་ས་ལ་དབུགས་ཆེན་འབྱིན་པར་མཛད་པའི་ནང་ཚན། སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་རིག་འཛིན་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ། དེས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ

【汉语翻译】
于清净广阔的虚空之中，以等等供养上师、本尊、空行、护法，献上曼扎三堆和七支供。从无分别、离戏的法身宫殿中，等等，这三个祈请文念诵三遍。第二、正行分四：有戏显现的表诠灌顶，无戏空性的表诠灌顶，二取不成立自解脱的表诠灌顶，一决顿成任运自成的表诠灌顶。第一，此四灌顶的表诠引导，若非具足不共特征的利根弟子，对一般根器的所化众生，本不应仅作名称上的开示。然若有人从内心深处具足信心和精进，则应予以摄受。如果有人想要精进修持，那么此人便成为具器之法器，首先从沐浴开始。大圆满灌顶大多观想为法性大界本来即已断绝的灌顶，虽然伏魔和结界在伏藏原文中没有明确说明，但伏魔和结界的小节在前面已经有了，或者根据现在时代的人的情况，如果想要详细阐述秘密共同仪轨，则按照共同仪轨进行。献曼扎、收曼扎和发菩提心要清楚。灌顶的总说，可详可略，随力而行。此处应时而讲的是：我等导师无等释迦能仁，他以远胜于十方三世一切圆满正等觉的无量殊胜发心，以及善巧方便的不可思议之事业，超越了思维言说的范畴。对于未曾成为一切胜者所化之境的此娑婆世界，于五浊恶世的极其不幸的众生，生起大悲心，发挥慈悲的力量，从而使金刚乘的一切秘密之顶——大圆满四解脱之教法的旭日得以显现。
对于共同乘难以调伏的无量众生，作出了在原始本初之地安顿的伟大事业。其中，佛陀化身噶饶多杰，传给持明西日桑哈，西日桑哈又传给大恩上师莲花生大师的甚深大圆满一决普脱法

【英语翻译】
In the center of the clear and vast sky, offer mandalas in three sets and the seven-branch offering to the lama, yidam, dakini, and dharma protectors with, etc. From the palace of the Dharmakaya, which is free from conceptualization and elaboration, recite the three supplications three times each. Second, the main part has four: the symbolic empowerment of elaborate appearance, the symbolic empowerment of non-elaborate emptiness, the symbolic empowerment of non-duality, self-liberation, and the symbolic empowerment of single certainty, spontaneous accomplishment. First: These symbolic instructions for the four empowerments are not meant to be shown even in name only to ordinary disciples who are of the common type, except for students who have excellent faculties and who possess all the uncommon characteristics. However, if someone has faith and diligence from the bottom of their heart, they should be accepted. If someone wants to diligently practice, then that person becomes a worthy vessel, so first start with bathing. Most of the Dzogchen empowerments are visualized as empowerments in which the great boundary of Dharmata has been cut off from the beginning. Although dispelling obstacles and protection circles are not explicitly mentioned in the treasure text, the small section on dispelling obstacles and protection is already there, or according to the circumstances of people in the present time, if you want to elaborate on the secret common practice, then do it according to the common practice. Clearly offer and collect the mandala and generate bodhicitta. The general explanation of empowerment can be detailed or brief, depending on your ability. What should be explained here at this time is: Our teacher, the unequaled Shakya Thukpa, with his immeasurable and excellent aspiration that is far superior to all the perfectly enlightened Buddhas who have gone to the ten directions and three times, and with his skillful means of wonderful and amazing activities that are beyond the realm of thought and expression. For this Saha world, which has not become the object of taming for all the victors, he aroused great compassion and exerted the power of compassion for the extremely unfortunate beings of the five degenerations of the degenerate age, so that the sun of the teachings of the Great Perfection, the pinnacle of all the secrets of the Vajrayana, the four liberations, could appear.
For the infinite beings who are difficult to subdue by the common vehicle, he made the great act of settling in the original ground. Among them, the Buddha's incarnate body, Garab Dorje, passed it on to the vidyadhara Shri Singha. He passed the profound Great Perfection One Certainty All-Liberating instructions to the great teacher Padmasambhava.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་མོའི་སྐོར་རྣམས། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་གངས་ཅན་གདུལ་བྱ་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་མགྲོན་དུ་ཕེབས་པའི་ཚེ། ཐུགས་སྲས་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་འགའ་ཞིག་ལ་ཐུགས་དམ་གསང་བའི་མནོག་ཆོས་སུ་བསྩལ། ཕྱི་རབས་གདུལ་བྱའི་དོན་ལ་དགོངས་ཏེ་གསང་བའི་བདག་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་མཚོ་རྒྱལ་མ་སོགས་ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་སྡུད་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་བརྡའི་ཡི་གེར་བཀོད་ནས་འཕགས་ཡུལ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཁ་ར་ཏིར་ཕ་ཝཾ་རུ་སྦལ་ནག་པོར་མི་འཇིག་པའི་རྒྱས་བཏབ་པ། ཕྱིས་རྒྱ་གར་མཁས་པ་ཤེས་རབ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཡང་སྲིད་མཆོག་གི་གླིང་ཆེན་ལྔའི་ཡ་གྱལ་ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གདུལ་བྱ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་པ་ལགས། ཕྱིས་སུ་དཔེ་ཙམ་མ་གཏོགས་དབང་
ལུང་གི་རྒྱུན་ཆད་པ་ན་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལུང་ནས་བསྟན་པའི་དོན་མངོན་དུ་གྱུར་ཏེ། བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་མངའ་བདག་པཎ་ཆེན་བི་མ་ལ་དང་འཇམ་མགོན་ཁྲི་ལྡེ་ཟུང་འཇུག་གི་རྣམ་རོལ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་གཏེར་སྟོན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རྗེས་སུ་བཟུང་། ཆོས་སྲུང་མ་མགོན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དགྱེས་པའི་མདངས་གསོལ་ཕུལ་བ་ལ་བརྟེན་སྨིན་གྲོལ་གྱི་སྒོ་འཕར་གསར་དུ་དབྱེ་བར་མཛད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བརྡ་བསྟན་པས་རྩོལ་མེད་དུ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་དབང་རིམ་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་སྤྲོས་བཅས་སྣང་བའི་བརྡ་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་ལ༔ བདག་ཉིད་དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྣང་བ་བདེ་ཆེན་སྤྲོས་བྲལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིག་པ་མངོན་སུམ་རྟོགས་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་སྤྲོ་བ་དྲི་བ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་ཅིག །དད་ལྡན་ངེས་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ༔ རྫོགས་ཆེན་ཆོས་ལ་འཇུག་སྤྲོ་འམ༔ འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་མངོན་སུམ་གྱི༔
དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་གཞུང་ཐུབ་བམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། ཐུབ་ལགས༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིག །དེ་ནས་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམ་བཅར་གཞུག་པ་ནི༔ བདུད་རྩིའི་མནའ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་འཁོར་བ་བློས་བཏང་ནས༔ བྱར་མེད་མངོན་སུམ་དོན་ལ་མ་ཡེངས་པར༔ རང་བྱུང་རིག་པ་བལྟ་བར་དམ་ཆོས་ཤིག༔ དེ་ལས་འགལ་ན་ཁྱོད་ཉིད་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པའི་དམ་ལས་མི་འདའ་བར་བྱའོ

【汉语翻译】
等的章节。当莲花生大师作为有缘的雪域藏地所化众生的福田宾客降临时，赐予了一些具缘的王臣心子作为心髓秘密的妙法。考虑到后世所化众生的利益，由秘密空行母益西措嘉等非他之结集者以空行文字记录，并于圣地菩提伽耶北方卡拉底的黑蛙石岩中以不坏印封印。后来，印度学者智生之转世，赡部洲五大洲之一的法王仁钦林巴取出，使无数所化成熟解脱。后来，当仅存范本，灌顶传承中断时，此处的预言显现。七传承之主，班钦比玛拉和蒋贡赤德双运之化身，第七世贝玛奥色多昂林巴受到掘藏师本人智慧身的加持和摄受。由于护法神们也献上了喜悦的光芒，因此开启了成熟解脱的新门径，以此处的象征指示，毫不费力地获得解脱，具有四种灌顶次第。首先，为了请求具有戏论显现的象征灌顶之供养，请献上曼扎。请献曼扎。合掌，念诵此祈请文。唉玛吙！ 普贤上师化身之圣尊，我等从今起恭敬祈请您，于显现大乐离戏论之坛城中，祈赐证悟现量觉性之灌顶。念诵三遍。接下来是提问环节，请倾听。具信具决定种姓之子，您乐于进入大圆满之法吗？能守住轮回涅槃无别现量之誓言吗？被提问后，回答：能。请这样说。接下来，是让其立誓，给予甘露誓水。孩子，你已舍弃轮回，不要散乱于无为现量之义，立誓观视自生觉性！若违背此誓言，汝将被毁灭！务必不违背如是教诫之誓言。

【英语翻译】
etc. When Guru Rinpoche came as a guest of merit for the fortunate beings to be tamed in the snowy land of Tibet, he bestowed some heart-son kings and ministers with the heart essence secret nectar dharma. Considering the benefit of future disciples, the secret dakini Yeshe Tsogyal and other compilers, not others, recorded it in dakini symbolic script and sealed it with an indestructible seal in the black frog rock in Kharati, north of the sacred site of Bodh Gaya. Later, the reincarnation of the Indian scholar Jnanasutra, the Dharma King Rinchen Lingpa, one of the five great continents of Jambudvipa, extracted it and ripened and liberated countless disciples. Later, when only a copy remained and the transmission of empowerment was interrupted, the meaning indicated in this prophecy manifested. The master of the seven transmissions, Panchen Vimalamitra, and the emanation of Jamyang Khyentse Wangpo, the seventh Pema Osel Do-ngak Lingpa, were blessed and embraced by the wisdom body of the Terton himself. Because the Dharma protectors also offered joyful radiance, a new gateway to ripening and liberation was opened. By indicating this symbol, liberation is effortlessly attained, and there are four stages of empowerment. First, in order to request the offering of the symbolic empowerment of appearance with elaboration, please offer the mandala. Please offer the mandala. Join your palms and repeat this prayer. Emaho! Kunsang Lama, the supreme incarnate, from this day on, I respectfully pray to you, in the mandala of appearance, great bliss, free from elaboration, please grant the empowerment to realize the direct awareness of rigpa. Repeat three times. Next is the question and answer session, so please listen carefully. Son of faithful and determined lineage, are you willing to enter the Dharma of Dzogchen? Can you keep the samaya of the direct experience of the inseparability of samsara and nirvana? After being asked, answer: Yes. Please say that. Next, make a vow to suchness, giving the nectar vow water. Child, you have abandoned samsara, do not be distracted by the meaning of uncreated directness, vow to look at self-born rigpa! If you violate this vow, you will be destroyed! Be sure not to violate the vow of such instructions.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེ་ལྟར་བགྱི་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །དེ་ནས་བླ་མས། བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ང་ནི་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡིན་ནོ༔ ཅེས་དང་། ཁྱོད་ཀྱིས་སྣང་བ་འདི་བརྡའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་ན་ལྟོས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་གོས་དང་རྒྱན་འདི་རྣམས་ཅི་ལ་བརྒྱན་པ་ཡིན༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། འདི་ལུས་ལ་བརྒྱན་པ་ཡིན༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིག །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣང་བ་འདི་རྣམས་ཀྱང༔ སེམས་ཀྱི་རྒྱན་ཡིན་ནོ། ཁྱོད་ཀྱི་གོས་རྒྱན་འདི་རྣམས་དང་པོ་གང་ལ་བརྟེན་ནས་བྱུང༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། འདི་ལུས་ལ་བརྟེན་ནས་བྱུང༔ ཞེས་སྨྲོས་ཤིག །དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་འདི་ཡང་སེམས་ལ་བརྟེན་ནས་བྱུང༔
གོས་དང་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་ལུས་ལ་བརྒྱན་པར་གཅིག་པ་བཞིན༔ སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་སེམས་སུ་གཅིག་པ་ཡིན༔ དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང༔ ལྟེ་བ་གཅིག་ལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྱུང་བ་ནི༔ སེམས་ཉིད་གཅིག་གི་འཆར་ཚུལ་ལ་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་བྱུང་བའི་རྟགས་ཡིན༔ ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་མ་འགགས་ཅིར་ཡང་ཤར་བའི་བརྡ༔ འཇའ་འོད་ལྔས་བསྐོར་བ་ནི༔ ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པའི་བརྡ༔ དབུས་སུ་བུམ་པ་བྱུང་བ་ནི༔ ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བསྐྱེད་པའི་བརྡ༔ ནང་དུ་བུམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་བླུགས་པ་ནི༔ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་འདུས་པའི་བརྡ༔ མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཁ་རྒྱན་བཙུགས་པ་ནི༔ རིག་པ་སེམས་ལ་གསལ་འགྲིབ་མེད་པའི་བརྡའ་འོ༔ ཞེས་པས་བརྡའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བ་སེམས་སུ་བསྟན་པའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་སེམས་ལ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀློང་ཡངས་སུ༔ འགག་མེད་བུམ་པ་རིག་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ མངོན་སུམ་ཞལ་སྟོན་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ སྣང་བ་དབང་དུ་འདུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
སྨོན་ལམ་འདི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་ཞུ། སྣང་སེམས་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་ཡི་ལུས་ལ་སངས་རྒྱས་ཐུགས༔ དུས་འདིར་མངོན་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ འབྲལ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ལན་གསུམ་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད། དེས་སྤྲོས་བཅས་སྣང་བའི་བརྡ་དབང་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། གཉིས་པ་སྤྲོས་མེད་སྟོང་པའི་བརྡ་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། སློབ་མས་སྟོད་གོས་ཕུད་ལ། ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཀུན

【汉语翻译】
想著，跟著重複這些話。發誓這樣做。讓他這樣說。然後上師問：孩子，你是誰？回答這個問題，跟著重複：我是有福種姓之子。並且：你沒有看到這個顯現，手印壇城嗎？看看吧！你的這些衣服和裝飾品是裝飾在哪裡的？回答這個問題：這是裝飾在身體上的。這樣說。同樣地，這些外在的顯現也是心的裝飾。你的這些衣服裝飾品最初是依賴什麼而產生的？回答這個問題：這是依賴身體而產生的。這樣說。同樣地，這個顯現也是依賴心而產生的。
各種衣服和裝飾品，就像裝飾在身體上是相同的一樣；各種顯現，在心中也是相同的。同樣地，壇城也是，一個中心生出八瓣蓮花，這是心性唯一的顯現方式，產生八識聚的徵象。各種顏色，顯現無礙，無論什麼都顯現的手印；彩虹五光環繞，是所有一切都是心的壇城的手印；中央出現寶瓶，是所有一切都是從菩提心所生的手印；裡面裝滿各種寶瓶物質，是所有顯現都融入心的手印；各種花朵裝飾，是覺性在心中沒有明暗的手印。因此，要理解手印壇城，顯現是心之所顯的意義。然後，想著授予心以覺性力量的灌頂。將寶瓶放在頭上。吽吽吽吽！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं हुं हुं हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，漢語字面意思：吽吽吽吽！）在無生法身壇城的廣闊虛空中，以無礙寶瓶覺性本尊眾，顯現真實面容金剛不斷，加持顯現被掌握！
請一起念誦這個祈願文三次。以顯現、心、覺性的灌頂，在人的身體上，佛陀的心，此時顯現智慧，願證悟不離法身的意義！師徒一起念誦三次。這樣就得到了有相顯現的手印灌頂的酬謝，以及為了請求第二個無相空性的手印灌頂，獻上曼扎。弟子脫掉上衣，合掌祈請，跟著重複這些話。唉瑪吙！一切

【英语翻译】
Thinking, repeat these words. Vow to do so. Let him say that. Then the lama asks: Child, who are you? Answer this question, repeating after: I am a son of a fortunate lineage. And: You haven't seen this appearance, the mudra mandala? Look! Where are these clothes and ornaments of yours adorned? Answer this question: This is adorned on the body. Say it like that. Similarly, these external appearances are also ornaments of the mind. On what did these clothes and ornaments of yours originally depend to arise? Answer this question: This arose depending on the body. Say it like that. Similarly, this appearance also arose depending on the mind.
Various clothes and ornaments, just as they are adorned on the body in the same way; various appearances are also the same in the mind. Similarly, the mandala is also, one center gives rise to eight lotus petals, this is the sign that the nature of mind is the only way of appearing, giving rise to the eight consciousness aggregates. Various colors, appearances unceasing, the mudra of whatever appears; surrounded by five rainbow lights, is the mudra that all is the mandala of the mind; the vase appearing in the center, is the mudra that all is born from the bodhicitta; filled with various vase substances inside, is the mudra that all appearances are gathered in the mind; various flower decorations, is the mudra that awareness is clear and unobscured in the mind. Therefore, understand the meaning of the mudra mandala, that appearance is what the mind manifests. Then, think of bestowing the empowerment of the power of awareness on the mind. Place the vase on the head. Hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं हुं हुं हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，漢語字面意思：吽吽吽吽！) In the vast expanse of the unborn dharmakaya mandala, with the unobstructed vase of awareness deity assembly, manifesting the actual face vajra lineage, bless the appearance to be mastered!
Please recite this aspiration together three times. With the empowerment of appearance, mind, and awareness, in the human body, the mind of the Buddha, at this time manifesting wisdom, may the meaning of the inseparable dharmakaya be realized! Teacher and students recite together three times. Thus, the offering is made for obtaining the mudra empowerment of the appearance with characteristics, and for requesting the second mudra empowerment of the emptiness without characteristics, offer the mandala. The disciple takes off his upper garment, joins his palms and prays, repeating these words. Emaho! All

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བཟང་བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ལ༔ བདག་ཉིད་ཁྱེད་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་རུ༔ ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་སྤྲོ་བ་དྲི་བ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་ཅིག །རིག་པ་དངོས་མེད་སེམས་ཀྱི་བུ༔ ཆིག་ཆོད་དོན་ལ་འཇུག་སྤྲོ་འམ༔ ངེས་དོན་མཐའ་བྲལ་སྟོང་པ་ཡི༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་གཞུང་ཐུབ་བམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། ཐུབ་ལགས༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིག །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམ་བཅར་གཞུག་པ་ནི༔ མནའ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་མཚན་མའི་འཁྲུལ་ཕྱིར་མི་འབྲང་བར༔ རྩོལ་མེད་ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་མ་ཡེངས་པར༔ དམིགས་མེད་
སྒོམ་པའི་ཉམས་ལེན་དམ་ཆོས་ཤིག༔ དེ་ལས་ལོག་ན་ཁྱོད་ཉིད་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ལས་མི་འདའ་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེ་ལྟར་བགྱི་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །དེ་ནས་བླ་མས། བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ང་ནི་རིག་པ་སེམས་ཀྱི་བུ་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་དང་། ཁྱོད་ཀྱིས་སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་ན༔ ཁྱོད་རང་གི་ལུས་ལ་ལྟོས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་འདི་ཅི་ཡིན༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། སྟོད་གཅེར་བུ་སྨད་གོས་ཅན་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིག །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཉིད་འདི་ཡང་ཤེས་པར་གྱིས༔ ལུས་ལ་བརྟེན་ནས་གོས་བྱུང་བ་བཞིན་སེམས་ལ་བརྟེན་ནས་སྣང་བ་བྱུང༔ ལུས་གོས་ཀྱིས་བཏུམས་ནས་མི་མཐོང་བ་བཞིན༔ སེམས་སྣང་བ་ལ་ཞེན་ནས་སྟོང་པའི་དོན་མི་རྟོགས༔ སྟོད་ཀྱི་གོས་ཕུད་པ་དེ་གཅེར་བུར་མཐོང་བ་བཞིན༔ སྣང་བ་གང་དག་དེར་ཆོས་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ཡིན་པས༔ དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡང་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག༔ མེ་ལོང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་ཤར་ཡང་འཛིན་རྒྱུ་མེད་པ་བཞིན༔ སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་ཤར་
ཡང་དངོས་མེད་སྟོང་པ་ཡིན་པའི་བརྡ༔ ཤེལ་ལ་སྒྲོའི་འོད་ལྔ་ཤར་བ་འདི༔ སྟོང་པའི་རང་རྩལ་ཅིར་ཡང་ཤར་བའི་བརྡ༔ ཤར་ཡང་དངོས་པོར་མ་གྲུབ་སྟོང་པ་ཡིན་པའི་བརྡ༔ ཞེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བརྡ་བསྟན་པས་སེམས་ཉིད་སྟོང་པའི་བརྡར་བསྟན་པར་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་སེམས་སྟོང་པར་རྟོགས་པ་ལ་དབང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །སློབ་མའི་མིག་ལ་ཤེལ་རྡོ་བསྟན་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་བ་ལོངས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་པ་རུ༔ གསལ་ལ་འཛིན་མེད་ཤེལ་འོད་སྣ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་མཆོག༔ སེམས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་གྲོལ་བར་

【汉语翻译】
善良上师圆满报身啊！我虔诚地向您祈祷！在法性无生的大宫殿中，请求赐予无漏智慧光明灌顶！三遍。然后是欢喜提问，请倾听。觉性无实心之子啊！你乐于进入唯一决断之义吗？对于胜义无边空性，你能守护誓言之法吗？被提问后回答：能！请这样说。同样要让你立誓：给予誓言之水。你不应追随表相的迷惑，不应散乱于无勤法性之义，应修持无缘的禅修，这是殊胜的法。如果违背，你将自取灭亡。要像嘱咐的那样不违越誓言，心中想着，跟着我念诵。我发誓要这样做！请让他这样说。然后上师问：孩子，你是谁？回答这个问题，跟着我念诵。我是觉性心之子！并且，如果你没有见到空性智慧的坛城，看看你自己的身体！你的身体是什么？回答说：上面赤裸，下面穿着衣服。同样要了解这个心性！就像依靠身体而产生衣服一样，依靠心而产生显现。就像身体被衣服覆盖而看不见一样，心执着于显现而不领悟空性的意义。就像脱掉上面的衣服就能看见赤裸一样，显现的一切在那里都见到法性，所以也要了解这个坛城！就像镜子中清晰地显现坛城却无法执取一样，显现各种各样的显现，也是无实空性的象征！就像水晶上显现五彩光芒一样，是空性的自力显现一切的象征！显现却不是实有存在的空性的象征！这样通过指示坛城的象征，要理解心性被指示为空性的象征。然后，为了能证悟心性空性，请信受智慧力量的灌顶！将水晶石放在弟子的眼前，念诵：吽 吽 吽！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ हुँ हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽！）显现是庄严的报身坛城，光明而无执，是水晶各种光芒的，身和智慧空性的殊胜明灯！心性在无生中解脱

【英语翻译】
O Good Lama, perfect Sambhogakaya! I humbly pray to you! In the great palace of Dharmata, which is unborn, please grant the empowerment of stainless wisdom light! Three times. Then, there will be joyful questions, please listen attentively. Awareness, the unreal son of mind! Are you willing to enter the meaning of the single decisive cut? For the definitive meaning of emptiness, which is free from extremes, can you uphold the tenets of the vows? When asked, answer: I can! Please say that. Likewise, to have you take the vows: Give the oath water. You should not follow the delusions of appearances, nor be distracted from the meaning of effortless Dharmata, you should practice the meditation of non-objectification, this is a supreme Dharma. If you deviate from it, you will destroy yourself. You must not transgress the vows as instructed, thinking in your heart, repeat after me. I vow to do so! Please have him say that. Then the Lama asks: Child, who are you? Answer this question, repeat after me. I am the son of awareness mind! And, if you have not seen the mandala of emptiness wisdom, look at your own body! What is your body? Answer: The upper part is naked, the lower part is clothed. Likewise, understand this nature of mind! Just as clothes arise dependent on the body, appearances arise dependent on the mind. Just as the body is covered by clothes and cannot be seen, the mind clings to appearances and does not realize the meaning of emptiness. Just as taking off the upper clothes reveals nakedness, all appearances are seen there as Dharmata, so also understand this mandala! Just as the mandala appears clearly in a mirror but cannot be grasped, the appearance of various appearances is also a symbol of unreal emptiness! Just as the five colors of light appear on crystal, it is a symbol of the self-power of emptiness manifesting in any way! Manifesting, yet not established as a real thing, is a symbol of emptiness! Thus, by indicating the symbolism of the mandala, understand that the nature of mind is indicated as a symbol of emptiness. Then, in order to be empowered to realize the emptiness of mind, please have faith in receiving the empowerment of the power of wisdom! Show the crystal stone to the disciple's eyes, and recite: Hūṃ Hūṃ Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं हुं हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum Hum Hum!) Appearances are the beautiful mandala of the Sambhogakaya, clear and without grasping, the supreme lamp of the body and wisdom emptiness of various crystal lights! The nature of mind is liberated in the unborn

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྨོན་ལམ་འདི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བརྗོད་པར་ཞུ། རིག་སྟོང་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒྱུ་ལུས་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཅན༔ དུས་འདིར་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ༔ འཛིན་མེད་ཆོས་ཉིད་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ལན་གསུམ་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད། དེས་སྤྲོས་མེད་སྟོང་པའི་བརྡ་དབང་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། གསུམ་པ་གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་གྱི་བརྡ་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། སློབ་མ་རྣམས་གོས་ཕུད་གཅེར་བུ་འགྲེང་སྟབས་སུ་ལངས་པར་གསུངས་པས་མཚོན་བྱེད་བྱར་གཞུག །
ཕྱག་ཐལ་སྦྱར་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་རང་གྲོལ་ལ༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྟོང་གསལ་འགག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རང་གྲོལ་གཉིས་མེད་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་སྤྲོ་བ་དྲི་བ་ལ་གསན་འཚལ། སྟོང་ཉིད་སེམས་ཀྱི་བུ་གཅིག་པོ༔ རང་གྲོལ་འཇུག་པར་སྤྲོ་ལགས་སམ༔ འཛིན་མེད་རང་གསལ་ཤུགས་འབྱུང་ལ༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་གཞུང་ཐུབ་བམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། ཐུབ་ལགས༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིག །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་དམ་བཅར་གཞུག་པ་ནི༔ མནའ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྣང་སྟོང་ཞེན་འཛིན་སྤངས་ནས་སུ༔ སྟོང་གསལ་རང་གྲོལ་ཆོས་སྐུའི་དོན་ལ་ནི༔ རང་བཞིན་ལྷུག་པར་སྤྱོད་པར་དམ་ཆོས་ཤིག༔ དེ་ལས་ལོག་ན་ཁྱོད་ཉིད་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ལས་མི་འདའ་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེ་ལྟར་བགྱི་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །དེ་ནས་བླ་མས། བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ང་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་དང་། ཁྱོད་
ཀྱིས་རང་གྲོལ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་ན༔ ནམ་མཁའ་ལ་ལྟོས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་འདི་ཅི་ཡིན༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། གཅེར་བུ་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིག །ལུས་གཅེར་བུ་གདོད་མ་ནས་ཡིན་པ་ལ༔ དེ་ལ་གོས་བཀོན་རྒྱན་བཟུང་འཛིན་པའི་ངོ་ཚ་འཕྲལ་ལ་བཅོས་པ་བཞིན་དུ༔ སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་སྟོང་པ་ཡིན་ལ༔ སྣང་བར་བཟུང་བས་གློ་བུར་དུ་འཁྲུལ་བའི་བརྡ༔ ལུས་ལ་གོས་མེད་ངོ་ཚའི་འཛིན་པ་ལས་གྲོལ་ནས་གཅེར་བུ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་གསལ་བ་བཞིན་དུ༔ སྣང་བའི་ཞེན་འཛིན་གང་ཡང་མེད་པར་གྲོལ་ནས༔ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་གཅེར་བུ་ཟང་ཐལ་གང་ལྟར་ཡིན་པ་མཐོང་བ་ཡིན༔ དེ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡང་ཤེས་པར་གྱིས་ལ་ལྟོས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་ཡངས་པ་ཡིན༔ ནམ་མཁའ་གསལ་ཡང་དངོས་པོ་མེད་པ་

【汉语翻译】
祈请加持！请一起念诵此祈愿文。以觉性空性智慧灌顶，具有幻身佛陀之意者，愿此时于自生智慧中，无执显现法性之义！上师与弟子一同念诵三遍。以此获得无戏论空性之表示灌顶之酬谢，以及为祈请第三个无二自解脱之表示灌顶之供养，献曼扎。指示弟子们脱去衣服，赤身站立，作为象征。

双手合掌，念诵此祈请文。唉玛吙！普贤上师法身自解脱！于三时无时以恭敬祈请！于空明无碍离戏论坛城中！祈请自解脱无二大灌顶！三遍。之后请听欢喜提问。空性心之独子，乐于进入自解脱吗？于无执自明任运生起时，能守护誓言吗？被提问后回答：能！请这样说。同样让他们立誓。给予誓言水。你舍弃显空执着后，对于空明自解脱法身之义，发誓自然放松地行持。若违背此誓言，你自身将会毁灭。要像所吩咐的那样，不违越誓言，想着这些，复诵此句。我发誓如此行持！让他们这样说。之后上师问：孩子，你是谁？回答这个问题，复诵此句。我乃自生智慧！这样说。你
若未见自解脱坛城，就看虚空！你的身体是什么？被提问后回答：是赤裸的！请这样说。身体赤裸本自如此，就像为了遮掩羞耻而临时穿衣佩戴饰品一样，心性本自空性，执着显现而突然迷惑，这是个象征。就像身体没有衣服，从羞耻的执着中解脱出来，赤裸的本性显现一样，从对显现的任何执着中解脱出来，就能见到心的本性赤裸坦然的样子。同样，也要了解并观看这个坛城。大坛城是广阔的虚空，虚空虽然明亮却没有实体。

【英语翻译】
Blessings! Please recite this aspiration together. By the empowerment of awareness-emptiness wisdom, those with the intention of the illusory body Buddha, may at this time in self-born wisdom, realize the meaning of the ungraspable nature of reality! The master and disciples recite three times together. This is to offer thanks for receiving the symbolic empowerment of non-elaboration emptiness, and to offer a mandala as a gift for requesting the third symbolic empowerment of non-duality self-liberation. The disciples are instructed to take off their clothes and stand naked, as a symbol.

With hands clasped, repeat this supplication. Emaho! Samantabhadra Lama, Dharmakaya self-liberation! I supplicate with reverence at all times, past, present, and future! In the mandala of emptiness-clarity, unobstructed and free from elaboration! I request the great empowerment of self-liberation non-duality! Three times. Then, please listen to the joyful questions. The only son of emptiness mind, are you happy to enter self-liberation? When ungrasping self-clarity spontaneously arises, can you keep the samaya? After being asked, answer: I can! Please say that. Likewise, have them take an oath. Give oath water. After you abandon attachment to appearance and emptiness, swear to practice naturally and relaxed in the meaning of emptiness-clarity self-liberation Dharmakaya. If you deviate from this oath, you yourself will be destroyed. Thinking that you must not transgress the oath as instructed, repeat this sentence. I vow to do so! Have them say that. Then the Lama asks: Child, who are you? Answer this question, repeating this sentence. I am self-born wisdom! Say that. If you
have not seen the self-liberated mandala, look at the sky! What is your body? After being asked, answer: It is naked! Please say that. The body is naked from the beginning, just as temporarily putting on clothes and wearing ornaments to cover up shame, the nature of mind is empty from the beginning, and suddenly being deluded by grasping at appearances is a symbol. Just as the body has no clothes, and is liberated from the attachment to shame, revealing the nature of being naked, likewise, by being liberated from any attachment to appearances, one sees the nature of mind as naked and transparent. Similarly, understand and look at this mandala as well. The great mandala is the vast sky, the sky is clear but has no substance.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བཞིན༔ སེམས་ཉིད་སྟོང་གསལ་དངོས་པོ་མེད་པའི་བརྡ༔ ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་དབྱིངས་ནས་གསལ་བ་བཞིན༔ སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་ཅིར་ཡང་གསལ་བའི་བརྡ༔ ནམ་མཁའ་མཐའ་བྲལ་ཡེ་སྟོང་ཡིན་པ་བཞིན༔ སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་མ་བཅོས་རང་གྲོལ་ཡིན་པའི་བརྡ་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ནས་རང་གྲོལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་
རྩལ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་མིག་གི་ལྟ་སྟངས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་གཏོད་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རང་གྲོལ་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་ཏུ༔ གསལ་སྟོང་ནམ་མཁའ་དོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ མ་བཅོས་རང་སར་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྨོན་ལམ་འདི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བརྗོད་པར་ཞུ། གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་འདི་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཅན༔ དུས་འདིར་རང་གྲོལ་རྣམ་དག་ཏུ༔ རྩོལ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ལན་གསུམ་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བརྗོད། དེས་གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་གྱི་བརྡ་དབང་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། བཞི་པ་རང་གྲོལ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་བརྡ་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། སློབ་མ་སྔར་ལྟར་གཅེར་བུར་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་འགྲེང་བར་གསུངས་པས་མཚོན་བྱེད་བྱས་ལ། ཕྱག་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་བླ་མ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ༔ རང་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཀུན་མཁྱེན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་སྤྲོ་བ་དྲི་བ་ལགས་པས་
གསན་འཚལ། རང་གྲོལ་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཉིད་བུ་གཅིག་པོ༔ ལྷུན་གྲུབ་དོན་ལ་འཇུག་སྤྲོ་འམ༔ མ་བཅོས་འཛིན་མེད་བློ་འདས་ལ༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་གཞུང་ཐུབ་བམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། ཐུབ་ལགས༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིག །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་དམ་བཅར་གཞུག་པ་ནི༔ མནའ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་གྲོལ་བྱ་གྲོལ་འཛིན་ཟད་ནས་སུ༔ ཟག་མེད་སངས་རྒྱས་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེ༔ རྟོག་མེད་མཁྱེན་པའི་དོན་ལ་དམ་ཆོས་ཤིག༔ དེ་ལས་འགལ་ན་ཁྱོད་ཉིད་འཚིག་པར་འགྱུར༔ ཇི་སྐད་བསྒོས་པའི་དམ་ལས་མི་འདའ་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེ་ལྟར་བགྱི་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །དེ་ནས་བླ་མས། བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ང་ནི་བདག་མེད་ཀུན་གྲོལ་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་ལན་གདབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔར་མ་མཐོང་ངམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། མ་མཐོང་ངོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིག །ཁྱོད་རང

【汉语翻译】
。心性空明，无有实物的表征；犹如虚空，从法界中显现。心性空性，显现一切的表征；犹如虚空，无边无际，本自空性。心性空性，不造作，自解脱的表征，请理解其意义！之后，因为是自解脱法性的
力量灌顶，所以请你将目光投向虚空界。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！自解脱法身坛城清净中，光明空性虚空义之诸佛众，自生智慧无勤任运普贤王，祈请加持不作任运自解脱。请一同念诵此愿文。以无二自解脱灌顶，此身具佛之意，此时自解脱清净中，无勤证悟法身义。三次师徒一同念诵。以此获得无二自解脱的表征灌顶之酬谢，第四献曼扎作为祈请自解脱任运成就的表征灌顶之资粮。上师说，弟子如前一样赤身裸体顶礼并站立，以此作为象征，合掌祈请，复诵以下内容。唉玛吙！普贤上师大乐中，从自明法身之体性中祈请，任运成就大乐之坛城中，祈请赐予一切智圆满正觉之灌顶。三次。之后是欢喜提问，
请谛听。自解脱任运成就法性独子，是否乐于进入任运成就之义？于不造作，无执着，超离心识者，能够守护誓言之根本吗？被提问后回答：能够。请这样说。同样地，使其立誓：给予誓言水。你是否已耗尽所解脱之对境与能解脱之执着？无漏佛陀任运成就大乐，于无分别智慧之义立下誓言。若违背此誓言，汝将焚毁。想着不违背如是所嘱咐之誓言，复诵以下内容。如是行持，立下誓言。请让他这样说。之后上师问：孩子，你是谁？请复诵所回答的以下内容。我乃无我，一切解脱者。请这样回答。你以前没有见过本初清净任运成就之坛城吗？被提问后回答：未曾见过。请这样说。你

【英语翻译】
。 The nature of mind is empty and clear, a sign of having no substance; Just as the empty sky is clear from the realm. The nature of mind is emptiness, a sign of being clear in everything; Just as the sky is boundless and inherently empty. The nature of mind is emptiness, a sign of being unmade and self-liberated, please understand its meaning! Then, because it is the empowerment of the self-liberated nature of reality,
So please turn your gaze to the realm of the sky. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal Chinese meaning: Hūṃ) Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal Chinese meaning: Hūṃ)! In the pure self-liberated Dharmakaya mandala, The deities of the meaning of clear and empty sky, Spontaneous wisdom, effortless Samantabhadra, Bless us to be liberated in our own unmade state. Please recite this aspiration together. By the empowerment of non-dual self-liberation, May this body have the mind of the Buddha, In this moment, in pure self-liberation, May we realize the meaning of the effortless Dharmakaya. Three times, the master and disciples recite together. This is the gratitude for receiving the symbolic empowerment of non-dual self-liberation, and fourth, offer a mandala as the merit for requesting the symbolic empowerment of self-liberated spontaneous accomplishment. The teacher said, the student should prostrate naked as before and stand up, using this as a symbol, join hands in prayer, and repeat the following. Emaho! To the great bliss of the Samantabhadra Lama, I pray from the nature of self-illuminating Dharmakaya, In the mandala of spontaneous great bliss, I pray for the empowerment of the omniscient perfect Buddha. Three times. Then there is a joyful question,
Please listen. Self-liberated spontaneous accomplishment, the only child of reality, Are you happy to enter the meaning of spontaneous accomplishment? To the unmade, ungrasping, beyond mind, Can you keep the root of the vows? After being asked, answer: I can. Please say that. Similarly, to make him take a vow: Give the oath water. Have you exhausted the object to be liberated and the clinging to liberation? Stainless Buddha, spontaneous great bliss, Vow to the meaning of non-conceptual wisdom. If you violate this vow, you will be burned. Thinking of not violating the oath as instructed, repeat the following. I vow to do so. Please let him say that. Then the teacher asks: Child, who are you? Please repeat the following answer. I am selfless, the liberator of all. Please answer that. Have you not seen the mandala of primordial purity and spontaneous accomplishment before? After being asked, answer: I have not seen it. Please say that. You

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་གི་ལུས་ལ་ལྟོས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་འདི་ཅི་ཡིན༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། ངའི་ལུས་འདི་གཅེར་བུ་ཟང་ཐལ་ཡིན༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིག །དེ་བཞིན་རང་གི་རིག་པ་འདི་ཡང་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག༔
ཁྱོད་ལུས་སྔ་ཕྱི་བར་གསུམ་དུ་བཟོ་མ་བཅོས་པར༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གཅེར་བུ་ཟང་ཐལ་འདི་ཀ་ཡིན་པ་བཞིན་དུ༔ སེམས་ཉིད་དུས་གསུམ་དུས་མེད་ཐམས་ཅད་དུ་ངོ་བོ་མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ཡིན༔ གོས་གོན་ཕུད་བྱས་པ་ངོ་ཚའི་བཅོས་མ་བྱུང༔ གོས་མེད་ལུས་ལ་གོན་ཕུད་གོས་ཀྱི་ངོ་ཚ་མེད༔ ལུས་ལ་གོས་གོན་བཟང་དུ་མ་སོང་མ་གོན་ངན་དུ་མ་སོང༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ལུས་དེ་གཅེར་བུ་ཡིན་པ་བཞིན༔ སེམས་ཀྱི་སྣང་སྟོང་གཉིས་སྣང་བར་འཛིན་རྒྱུ་སྟོང་པར་གྲོལ་རྒྱུ་འཛིན་པ་བྱས་པས་མ་རིག་འཁྲུལ་པས་བཅིངས༔ སྣང་སྟོང་གྲོལ་བྱ་གྲོལ་རྒྱུ་གང་ཡང་མ་གྲུབ༔ འཛིན་མེད་རང་སར་མ་བཅོས་ན༔ ཡེ་ནས་ཡིན་པའི་སེམས་ཉིད་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་རྩལ་རྫོགས་འགྱུར༔ དེ་ལས་འཆར་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་ཤར་ཡང༔ ངོ་བོ་བཟང་ངན་གང་དུ་ཡང་འགྱུར་བ་མེད༔ གསལ་འགྲིབ་འཛིན་རྟོག་མེད་པས་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིན༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡང་ཤེས་པར་གྱིས༔ སྒྲིབ་མེད་ཡེ་ཤེས་མ་བལྟས་མཐོང་བ་ཡི༔ བཅོས་པ་མེད་པའི་ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ བལྟ་རུ་མེད་པའི་གསལ་བ་འདི་ཀ་ཡིན༔
གསལ་ལ་མི་རྟོག་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ ཕྱོགས་རིས་མེད་དེ་ཀུན་ཁྱབ་གཟུགས་མ་གྲུབ༔ གསལ་འགྲིབ་མེད་པའི་ཟང་ཐལ་འདི་ཀ་རུ༔ ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རྫོགས་པ་ཡི༔ མཉམ་ཡངས་ཀུན་མཁྱེན་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན༔ ཞེས་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འབྲས་བུ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བརྡས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་མཁྱེན་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་ཆོས་ཉིད་ཡེ་དག་ཡེ་རྫོགས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧཱུྃ༔ ཀུན་གྲོལ་མཉམ་ཡངས་བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཀུན་བཟང་མ་བཅོས་ཅིར་མི་དགོངས་པའི་ལྷ༔ ཤུགས་འབྱུང་ཡོན་ཏན་གདོད་ནས་རབ་རྫོགས་པའི༔ འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྨོན་ལམ་འདི་ལན་གསུམ་དུ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པར་ཞུ། རང་གྲོལ་ལྷུན་གྲུབ་དབང་བསྐུར་བས༔ འདུ་ཤེས་རྣམ་རྟོག་ཀུན་ཟད་ནས༔ མ་བཅོས་ཀུན་གསལ་འཛིན་མེད་དུ༔ མཁྱེན་ལྡན་མངོན་སངས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཅེས་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཡང་རྒྱུད་ལས། སྤྲོས་བཅས་སྣང་བ་སེམས་སུ་དབང༔ སྤྲོས་མེད་སེམས་ཉིད་ས

【汉语翻译】
看看你的身体！你的身体是什么？当被问到时，回答说：我的身体是赤裸空性的。同样，也要了解你自己的觉性！
你的身体在过去、现在、未来三个时段中没有经过任何造作，正如这自性任运成就、赤裸空性一样，心性在过去、现在、未来所有时间里，其体性都是未经造作的自生法身。穿上脱下衣服，不会产生羞耻的造作；没有衣服的身体，穿上脱下衣服也没有衣服的羞耻；身体穿上衣服不会变得更好，不穿衣服也不会变得更糟；正如自生任运成就的身体是赤裸的一样，心的显现与空性二者，执着于显现，想要从空性中解脱，因为执着而受到无明的迷惑束缚；显现与空性，解脱之物和解脱之处，任何东西都没有成立；不执着，安住于自性，不加造作，那么，原本就有的心性，三身任运成就的功德就会圆满。从那之中显现出各种各样的形象，但其体性不会变成好或坏；因为没有明暗、执着和分别，所以是广大的智慧光明。同样，也要了解这个坛城！无有遮蔽的智慧，不看也能看见；观看未经造作的任运成就坛城！这就是无须观看的明性！
明性而不分别，是法身坛城；没有偏袒，普遍存在，没有形成形象；在这无有明暗的空性之中；一切都圆满于自性之中；是平等广大、全知任运成就。这是以象征的方式表明在法性虚空坛城中，果位任运成就。接下来是任运成就智慧的灌顶。你们安住在法性本初清净、本初圆满的伟大状态中！吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏之义）一切解脱，平等广大，大乐坛城中！普贤王如来，不作任何思虑之本初佛！自然生起之功德，从一开始就圆满具足！祈愿果位任运成就大乐！请一起念诵这个愿望三次。通过自解脱任运成就的灌顶，念头和分别念全部止息，在无有造作、一切明朗、无有执着的状态中，愿具慧者证得现前成佛！上师和弟子一起念诵三次。正如续部中所说：有相之显现自在于心，无相之心性自在于

【英语翻译】
Look at your body! What is your body? When asked, answer: My body is naked emptiness. Likewise, understand your own awareness as well!
Your body, without any fabrication in the past, present, and future, is just like this naturally accomplished, naked emptiness. Similarly, the nature of mind, in all times past, present, and future, is the un fabricated, self-born Dharmakaya. Putting on and taking off clothes does not create the fabrication of shame. For a body without clothes, putting on and taking off clothes does not create the shame of clothes. Putting on clothes does not make the body better, and not wearing clothes does not make it worse. Just as the naturally accomplished body is naked, the appearance and emptiness of the mind—clinging to appearance, wanting to be liberated from emptiness—are bound by the delusion of ignorance because of clinging. Appearance and emptiness, the object to be liberated and the place of liberation, nothing is established. Without clinging, abiding in its own state, without fabrication, then the mind, which is originally there, the qualities of the three Kayas spontaneously accomplished will be perfected. Even though various forms arise from that, its essence does not change into good or bad. Because there is no clarity or obscurity, no clinging or conceptualization, it is the great wisdom of knowing. Likewise, understand this mandala as well! Unobstructed wisdom, seeing without looking; look at the spontaneously accomplished mandala without fabrication! This is the clarity that does not need to be looked at!
Clarity without conceptualization is the Dharmakaya mandala; without bias, it is all-pervasive, without forming an image; in this emptiness without clarity or obscurity; everything is perfected in its own essence; it is equal, vast, all-knowing, spontaneously accomplished. This is a symbolic way of showing that in the Dharmadhatu space mandala, the fruition is spontaneously accomplished. Next is the empowerment of spontaneously accomplished wisdom. May you rest in the great state of the original purity and original perfection of Dharmata! Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏之义) In the all-liberating, equally vast, great bliss mandala! Samantabhadra, the primordial Buddha who does not think of anything! Qualities arising spontaneously, perfectly complete from the beginning! May the fruition, spontaneously accomplished great bliss, be blessed! Please recite this aspiration together three times. Through the empowerment of self-liberation and spontaneous accomplishment, may all thoughts and conceptualizations be exhausted, and in the state of un fabricated, all-clear, without clinging, may the wise ones attain manifest enlightenment! The master and disciples recite together three times. As it is said in the Tantra: The appearance with characteristics is empowered into the mind, the mind itself without characteristics is

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ྟོང་པའི་དབང༔ གཉིས་མེད་རིག་སྟོང་རང་གྲོལ་དབང༔
རང་གྲོལ་ལྷུན་གྲུབ་སངས་རྒྱས་དབང༔ དེ་ཕྱིར་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཁྲིད༔ ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་མངོན་སངས་རྒྱ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དོན། ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར། ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་ཆེན་པོའི་མན་ངག །དབང་པོ་རབ་རྩོལ་མེད་དུ་སངས་རྒྱ་བའི་ཐབས། དབང་བཞིའི་བརྡའི་ཁྲིད་ཀྱིས་ཞག་བདུན་ན་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པ་མཐོང་བའི་མན་ངག །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟ་བུ། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་ཕྱག་བཞེས་མ་འཁྲུལ་བར་བགྱིས་གྲུབ་པ་ལགས་པས། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་དང་རང་བཞིན་ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ་དགེ་བསྔོ་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀུན་བཟང་དོན་ཕྲིན་གྱི་རྗེས་རིམ་རྣམས་དང་། ཀུན་བཟང་སྨོན་ལམ་གྱིས་མཚོན་པའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བསྔོ་སྨོན་རྒྱས་པར་བྱའོ། །ཟབ་ཆོས་འདི་ཡང་ཐུབ་བསྟན་ཇི་སྲིད་བར། །མི་ནུབ་དར་ཞིང་རྒྱས་པའི་བཙས་གྱུར་ཏེ། །འབྲེལ་བཅས་འགྲོ་ཀུན་གདོད་མའི་གྲོལ་གཞི་རུ། །འབད་རྩོལ་མེད་པར་དབུགས་དབྱུང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདིའང་ཁྱབ་བདག་གདོད་མའི་མགོན་པོ་བཀའ་དྲིན་སུམ་ལྡན་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་རྗེས་སུ་གནང་བ་བསྩལ་པ་དང་། སྔ་འགྱུར་བསྟན་
འགྲོའི་དཔལ་མགོན་ཛ་ཀ་དང་དགེ་མང་མཆོག་སྤྲུལ་རྣམ་པ་གཉིས་ནས་གསུང་བསྐུལ་གནང་བ་ལྟར། འདུ་གསུམ་པ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་གཏེར་གཞུང་སོར་བཞག་ལ་ཁ་གསལ་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་ལས་དབང་བཞིའི་བརྡ་ཁྲིད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་གནས་ལུགས་གཅེར་མཐོང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
空性的灌顶，无二智空自解脱的灌顶，
自解脱任运成就佛陀的灌顶，因此，智慧的妙力灌顶引导，仅听闻即可现前成佛。如是所说之义。法王仁钦林巴的甚深伏藏，一断一切解脱大法的口诀。根器上等无需勤作而成佛之方便。以四灌顶的表示引导，七日内得见法性真谛的口诀。犹如如意宝。大持明者嘎饶多吉所造的不错乱之仪轨已经成就。因此，总的与特别的三昧耶，以及自性见的三昧耶，不要违越，如此思念后随念。主尊如何等。献曼扎。供养身体作回向等已完成。上师以普贤义讯的次第，以及以普贤愿文为首的共同与不共的回向发愿广大地作。此甚深法，乃至佛法存在期间，不灭而兴盛广大，愿成为与此结缘众生原始解脱之因，无需勤作而获得解脱。如是此，亦由遍主原始怙主具恩三者莲花光明密咒洲（第七世巴麦钦哲仁波切）赐予恩准，以及由前译教
众之怙主扎卡与德芒化身二位劝请，三世者莲花舞自在智慧无边，于伏藏原文保持原样上，加以明白细致的修饰，于八邦寺寂静处擦扎仁钦岩之修行处所作，善妙增上。完成大圆满一断一切解脱之四灌顶表示引导可以念诵的安立，实相赤裸现见。智慧无边。

【英语翻译】
The empowerment of emptiness, the empowerment of non-dual rigpa-emptiness self-liberation,
The empowerment of self-liberation, spontaneously accomplished Buddha. Therefore, the empowerment instruction of the power of rigpa, merely hearing it, one manifestly attains Buddhahood. Such is the meaning of what was said. The profound treasure of Dharma King Ratna Lingpa. The essential instruction of the Great All-Liberating Single Severance. The means to attain Buddhahood without effort for those of superior faculties. The essential instruction to see the truth of dharmata in seven days through the guidance of the symbols of the four empowerments. Like a wish-fulfilling jewel. The unerring practice composed by the great vidyadhara Garab Dorje has been accomplished. Therefore, thinking that one should not transgress the general and specific samayas, and the great samaya of the view of self-nature, repeat this. How the main one, etc. Offering the mandala. It is completed with offering the body and dedicating the merit. The master should extensively perform the stages of Samantabhadra's Meaningful Message and the common and uncommon aspirations, beginning with the Samantabhadra Prayer. May this profound Dharma, as long as the Buddha's teachings endure, not diminish but flourish and increase, and may it become the cause of the primordial liberation of all beings connected with it, and may they attain liberation without effort. This was also granted by the all-pervading primordial protector, the thrice-kind Lord, the 7th Padma Osel Do-ngak Lingpa, and as requested by the two protectors of the early translation teachings,
Dza-ka and De-mang incarnations, Padma Garwang Lodro Thaye, the third of the assembly, adorned the treasure text, keeping it intact, with clear and detailed explanations, and accomplished it at the practice place of Tsa-dra Rinchen Drak in Palpung Yangkhyod. May virtue and excellence increase! ! The establishment of the Great Perfection, the Single Severance All-Liberating, the Four Empowerments' Symbolic Guidance, which can be recited, Naked Seeing of Reality. Lodro Thaye.

============================================================

